15th Annual Honolulu Festival (2009)

第15回ホノルル・フェスティバル (2009年)

parade_233月15日(日)、今年もホノルル・フェスティバルを締めくくるグランドパレードが、100組以上ものグループの参加でワイキキのカラカウア通りにて盛大に行われました。

パレードの開始前には参加者の皆さんがフォート・デ・ルーシー公園に集まり、準備や最後の練習をしながら出番を待っています。
参加団体の中には小さなお子さんも多く、親御さん達といっしょに写真を撮る姿や他グループと交流する微笑ましい姿など、ほのぼのとした光景があちらこちらで見られました。

そして沿道には、昨年を上回る多くの観客の方々が幾重にも取り囲み、パレードが始まるのを今か今かと心待ちにしている様子でした。

パレード開始直前、突然の雨に見舞われましたが、その雨もすぐに上がり、空には美しい虹がかかり、まるでこれから始まるパレードの始まりを七色のアーチで祝ってくれているかのようでした。

そして、いよいよパレードのスタートです!白バイ隊に先導されながら、ロイヤルハワイアン・バンドの華やかな演奏を皮切りに、艶やかなミス・ハワイ フィリピーナ、ミス・コリア、伝統的で厳かなフラ、可愛い小さなバトントワラーチーム、エネルギッシュなチアリー ダー、底抜けに明るい高校生チーム、ワイルドで力強いオーストラリア原住民パフォーマンス、活況を呈する中国のドラゴンダンス、ノリノリのヒップホップ系パフォーマンス、更に環太平洋の国々のパフォーマンスなどが続き、沿道を埋め尽くした人々からの止むことのない拍手と歓声が上り、 大変な盛り上がりとなりました。

parade_22フェスティバルでは恒例の地元ファンも多い「須加連」、大学生によるよさこい「チーム法政」、見事な太鼓演奏の「小倉祇園太鼓」など日本からもたくさんの団体が参加して下さいました。

中でも、今年初めての参加となった日本体育大学応援団チアリーダー部VORTEXのダイナミックに宙を舞うアクロバティカルな迫力満点の演技は会場を湧かせ、同じく初参加だった「大田楽」の皆さんと共に「天守物語」を演じた松坂慶子さんもパレードに姿を見せました。

そして、パレードの最後を飾るのはホノルル大蛇山。総重量2トンを超える巨大な山車の大蛇が火を吹き、半鐘を高らかに鳴らしながらやって来るその姿に観客の方々から盛大な歓声が湧き起こり、パレードも最高潮に達しました。そして大蛇山の火が消えると共にパレードも終焉をむかえるのでした。

There were many children lion dancers participating in the parade this year. They are popular even when it's not New Year!

パレード開始前。今か今かと待つ観客の皆さん。カラカウア通りは大勢の観客で埋め尽くされていました。

The spectators lined up waiting for the Grand Parade to start. Kalakaua Avenue was packed with parade spectators.

今年はちびっ子のライオンダンスもたくさん登場。沿道の至るところで大人気。

The dancers of Yutaka Hula Halau were all smiles. So happy to be dancing hula in Hawaii!

笑顔いっぱいでフラを踊るユタカ・フラ・ハラウの皆さん。フラの本場ハワイで踊るフラはいかがですか?

The Cherry Blossom Queen and her court. Such beautiful smiles!

オープンカーから手を振る桜の女王たち。ミスたちの笑顔の美しさに観客もうっとり。

The dancers of Miyagi University Kosuzume use their folding fans. Such colorful costumes!

扇子の裏と表を上手に使ってすずめ踊りを披露する宮城大学娘すずめ。の皆さん。カラフルな衣装と扇子が美しい。

The Hempfield Spartan Marching Band from Pennsylvania. The color guards bearing flags.

ペンシルバニア州から参加のハンプフィールド・スパルタンバンドの皆さん。旗を振るカラーガードとブラスバンドのそろった行進。

The perfect unison of the Sonoda Gakuen High School dancers. They created a sea of blue down Kalakaua Avenue with their bright costumes.

一生懸命練習してきたダンスを披露する園田学園の高校生。カラカウア通りをスカイブルーに染めました。

The Obama Girls and Obama Boys in their bright yellow costumes. All smiles!

黄色の衣装が鮮やかなおばまガールズ&ボーイズの皆さん。踊ることの喜びが観る人の心に伝わってきます。

Montessori de Cagayan from the Philippines. Their performance was well received at the parade.

フィリピンから参加のモンテ・ソーリ・デ・カガヤンの子供達。ハイレベルなパレードでも大人気。

A local volunteer enjoys dancing with the Toba ?City Tourist Association once again this year.

鳥羽観光協会の方々に混じってハワイ在住のボランティアさんも。楽しくて今年も参加したとのことでした。

The top cheerleading squad from Japan VORTEX excites the crowd with their three level acrobatic acts.

日本一を誇る日本体育大学チアリーダー部VORTEX。3段になるリフティングの演技に観客の歓声もひと際。

Daidengaku, a collaboration of dancers from Hawaii and Japan, perform as actress Matsuzaka Keiko cheers them on.

松坂慶子さんも応援に駆けつけた大田楽の皆さんのパフォーマンス。市民ボランティアも忘れられない思い出に。

The students of Baldwin High School carry their winning Maui mikoshi based on this year's theme "Heart of the Pacific, Creating our Future."

フェスティバルのテーマを御輿にデザインしたマウイ島の高校生達、自らその御輿を担いでパレードに参加。

The taiko performance of Kokura Giondaiko Hozonshinkokai. Full of energy and power.

パフォーマンスエリアではめいいっぱい太鼓を披露する小倉祇園太鼓保存振興会の皆さん。

The ladies of Tonosama Ren dance in unison and with so much grace. Spectators want to get up and dance with them as they hear their upbeat music.

美しく揃った阿波踊りを披露する殿様連の皆さん。チャランカチャカという音に見ているほうも踊りたくなります。

See, the little girl is dancing the awa odori. She is going to the join Tonosama Ren when she grows up!

見ていた子供も踊らずにはいられなくなった様子。大きくなったら殿様連の一員に入っているかもしれません。

Yoshizawa-san is popular with the local volunteers for making the Daijayama Origami and sharing them. Seems like Origami is popular in Hawaii.

おりがみで大蛇山を折る吉沢さんはボランティアさんから人気?!日本の折り紙の素晴らしさがハワイに伝わったことでしょう。

Honolulu Daijayama continues to be the popular attraction of each year's Honolulu Festival. The magnificent fireworks mesmerize the spectators.

パレードのとりを飾ったのはやはり火を噴く大蛇山。大蛇山の迫力に観る人の心は湧き立ちます。

Goodwill and friendship, shown by spectators and performers as they take pictures together.

パレード中に観客の方と記念写真。元気一杯のパフォーマンスは国を越えて 伝わるものが!

This beautiful lantern was specifically drawn for the 15th Annual Honolulu Festival. It shines brightly in the evening skies.

第15回ホノルル・フェスティバルのために描かれた弘前ねぷたの山車。日が暮れる頃、ひと際輝いていました。

Here comes the Chibikko Daijayama created for the children. This is the first time for it to appear in the Grand Parade.

今年初登場のちびっ子大蛇山。ホノルル大蛇山に見守られながらカラカウア通りを練り歩きました。